Tales of Translations

Click here to edit subtitle

Tales of Graces World Mechanics

That Which Composes All Life–Eleth

There are three types of Eleth, which are produced by the Lastalia located in the planet’s core, and they are fire, water and wind. Present-day Ephinea has a structure where there are Valkines Cryas that take in and stabilize the created eleth and then scatter it around the world in various places. Additionally, Eleth can be put into Cryas for later use. That energy is essential for Cryas Artes and things like that and is consumed upon use. If a Valkines Cryas doesn’t exist, then that type of eleth becomes trapped in place and won’t be circulated, thus bringing an end to all life.

The three Valkines Cryas each take in fire, water and wind eleth from the Lastalia, scattering it around the world. The three types of Eleth, when mixed together, create an environment that living things are able to exist in.
(Source: Tales of Graces f Scenario Book)

Translated by Kirvee

The Aquasphere

This post was brought to my attention and I felt I couldn’t leave it alone for later. So, here’s my really quick (if by quick you can call 4 hours quick) translation and image editing of these images talking about Ephinea’s structure, particularly the Aquasphere (which is called Aqua Barrier in Japanese).

Couple things to note here, this was apparently made some time before some other things were finalized in the original game (like names and such)? Which is probably why Foselos is just called “Ring” here. I stuck to the terms the original writing used, but it should be obvious that the Ring they’re referring to is Foselos.

Nanoparticles, though, I don’t have anything for that. It’s very likely that if that was the original term, it eventually got changed to Eleth Particles (which would make more sense with Graces world), but since I wasn’t sure I just went with what was written. What was actually written was “ナノパーツ” which doesn’t translate to anything aside from maybe “nano parts” but that term is never said anywhere in the game, localized or original. And nanoparticles are a thing that actually exist, so I just went with them. But it’s very likely that this was early concept art before the concept of eleth was finalized and incorporated into it.

Also I tried to match the way the text was written on the 2nd image with regards to size, so I wasn’t able to fit everything I’d written (mainly the handy dandy conversions I did for my fellow Americans). So here’s what’s written on the 2nd image as I had in my notes:


A circle of liquid nanoparticles (Aquasphere) is covering Ephinea.

The Ring serves to carry out maintenance of the nanoparticles by taking in the particles from Point A and releasing them from the inner Ring.

The nanoparticles on the inside stretch to form a barrier that protects against impacts.

<Data List>

Distance from the surface to the Aquasphere = 15,000 meters (AKA ~49,212 feet or 9 miles)

Thickness of the Aquasphere = 30 meters (AKA ~98 feet)

Distance from the surface to the Ring = 1,500 kilometers (AKA 932 miles)

<The View From the Surface>

The Aquasphere can’t be seen very well as it’s not that visible and only the interior of the Ring can slightly be seen. Fodra can’t be seen at all.

(Source: Tales of Graces f Art Book)

Written by Kirvee

Ephinean Alphabet

Ephinea’s worldwide language and letters. The letters and the numbers below them correspond with the alphabet and numbers of our world.

Source: Tales of Graces f Complete Guide

Scanned by Flightstone, translated by Kirvee

Fodra, Humanoids, and the Shuttle

Despite its advanced civilization, Fodra walked on the path to destruction

Fodra is a planet with a satellite called Ephinea. It had built a civilization which, compared to Ephinea, was vastly superior. However, 1000 years ago, humanity’s strife begins when the Lastalia, which produces eleth, dries up.

A variety of humanoids–cyborgs*–exist, such as those made for battle and everyday life among other kinds.
The shuttle which is able to freely fly about the sky. The one found on Ephinea is also the one originally produced on Fodra.

*TN: The word used here was “人造人間” which by itself can mean either robot or cyborg, and read with its separate components basically means “artificial human” which is what the translator I check used. I decided to go with cyborg because humanoids are not completely robotic like simply calling them “robots” would imply.

Source: Tales of Graces f Official Scenario Book, pg 441

Translated by Kirvee